"Gentoo Korean Env"의 두 판 사이의 차이
Gentookorea (토론 | 기여) (→nabi) |
Darkcircle (토론 | 기여) (→참고) |
||
(사용자 2명의 중간 판 27개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
== 서문 == | == 서문 == | ||
− | Gentoo Linux를 사용하는 한국인에게 가장 중요한 내용중 하나는 리눅스 환경에서 한글 인터페이스를 볼 수 있게 하는 것입니다. 이 문서에서는 바닥부터 시작하여 사용자가 직접 키보드 입력을 통해 다룰 수 있는 입력기 및 인터페이스까지, 한글의, 한글에 의한, 한글을 위한 모든 설정 및 프로그램을 소개합니다. 부족한 내용은 계속 채워나갈 예정입니다. | + | Gentoo Linux를 사용하는 한국인에게 가장 중요한 내용중 하나는 리눅스 환경에서 한글 인터페이스를 볼 수 있게 하는 것입니다. 이 문서에서는 바닥부터 시작하여 사용자가 직접 키보드 입력을 통해 다룰 수 있는 입력기 및 인터페이스까지, 한글의, 한글에 의한, 한글을 위한 모든 설정 및 프로그램을 소개합니다. 부족한 내용은 계속 채워나갈 예정입니다. 잘못된 부분에 대한 내용은 주저하지 마시고 로그인 후 고쳐주십시오. 감사합니다. |
== 시스템 설정 == | == 시스템 설정 == | ||
7번째 줄: | 7번째 줄: | ||
=== 언어코드 표기법 === | === 언어코드 표기법 === | ||
− | 언어코드 표기법은 통상적으로 [http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 ISO 639-1] 코드와 [http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2 ISO-3166 A2] 코드의 조합 형태 (ll_CC)를 사용합니다. 앞부분은 소문자로 표기하며 뒷부분은 대문자로 표기하고 앞부분과 뒷부분은 언더스코어(_) 문자로 이어줍니다. 한국어에 대한 ISO 639-1 코드는 ko 이고, 한국에 대한 국가 식별코드(ISO-3166-1 A2)는 KR 입니다. 따라서 한국어는 {{red|'''ko'''}}이며, 한국어권 로케일 식별자는 {{red|'''ko_KR'''}} 입니다. | + | 언어코드 표기법은 통상적으로 [http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 ISO 639-1] 코드와 [http://ko.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2 ISO-3166 A2] 코드의 조합 형태 (ll_CC)를 사용합니다. 앞부분은 소문자로 표기하며 뒷부분은 대문자로 표기하고 앞부분과 뒷부분은 언더스코어(_) 문자로 이어줍니다. 한국어에 대한 ISO 639-1 코드는 ko 이고, 한국에 대한 국가 식별코드(ISO-3166-1 A2)는 KR 입니다. 따라서 한국어는 {{red|'''ko'''}}이며, 한국어권 로케일 식별자는 {{red|'''ko_KR'''}} 입니다. 유니코드상 한국어에 대한 식별자 표기는 ko_KR이 유일하며, ko_KR 기반의 컨트리뷰션이 압도적으로 많은 이유로, 한반도 북부지역을 의미하는 ko_KP는 (보편적으로) 인정하지 아니합니다. |
=== 인코딩 표기 === | === 인코딩 표기 === | ||
− | 기본 | + | 기본 인코딩인 UTF-8은 유니코드를 달리 표현하기 위한 표현 방식일 뿐이지 유니코드 자체는 아닙니다. 하지만 대부분의 사람들이 (이 글을 작성하는 저를 포함해서) UTF-8을 유니코드와 동일한 개념인 것으로 착각하고 있습니다. 유니코드에 대한 자세한 내용을 보시려면 [http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode 영문판 위키피디아]를 방문하시기 바랍니다. (한국어판 위키피디아의 내용이 영문판 위키피디아의 수준에 근접하기 전까지는 이 링크를 그대로 사용하겠습니다) |
=== 설정 파일 작성하기 === | === 설정 파일 작성하기 === | ||
24번째 줄: | 24번째 줄: | ||
# 따라서 프로그램에서 식별할 수 있는 식별자를 가능한한 모두 나열해야 합니다 | # 따라서 프로그램에서 식별할 수 있는 식별자를 가능한한 모두 나열해야 합니다 | ||
SUPPORTED="ko_KR.UTF-8:ko_KR:ko" | SUPPORTED="ko_KR.UTF-8:ko_KR:ko" | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | |||
+ | 그 다음은 포티지 환경입니다. 컴파일시 ko.po를 컴파일해서 나온 메시지 오브젝트 파일(mo)을 /usr/share/locale/ko/LC_MESSAGE에 복사할 수 있게 해야 합니다. 즉 다시 말해서 프로그램의 메뉴나 메시지를 한글로 출력하려면 먼저 이 부분을 설정한 다음에 한글 메시지를 나타나게 할 프로그램을 이머지 해야 합니다. | ||
+ | 방법은 단순합니다. 단지 다음 줄을 /etc/make.conf에 넣어주시면 됩니다. | ||
+ | |||
+ | <syntaxhighlight lang="bash"> | ||
+ | LINGUAS="ko" | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
== 입력기 설치 == | == 입력기 설치 == | ||
− | 한글을 입력할 수 있는 입력기에는 여러가지가 있습니다. 한글을 화면상에 표시하는 동작은 | + | 한글을 입력할 수 있는 입력기에는 여러가지가 있습니다. 한글을 화면상에 표시하는 동작은 libhangul을 기반으로 합니다. |
=== nabi === | === nabi === | ||
− | 국내 개발자가 만든 국산 | + | 국내 개발자가 만든 국산 입력기입니다. 설치 및 설정이 간단하다는 이점은 있지만 KDE 기반의 입력은 불가능합니다. |
{{Example|예제 2.1: nabi 설치하기|{{blue|<nowiki># emerge nabi</nowiki>}} }} | {{Example|예제 2.1: nabi 설치하기|{{blue|<nowiki># emerge nabi</nowiki>}} }} | ||
43번째 줄: | 50번째 줄: | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | === imhangul === | ||
+ | gtk 기반의 한글 입력기입니다. KDE 기반의 한글입력기를 원하신다면 qimhangul을 설치해야 하지만 현재 포티지 저장소에 없습니다. (현재 업스트림에 KDE 기반 입력을 가능케 하도록 qimhangul을 포티지 트리에 올려달라고 요청해놓았습니다.) gtk+3 이상의 버전에서 프로그램 시작시 안마태 자판으로 디폴트 선택되는 버그가 있는데 다음 버전의 gtkimmodule에서 해결될 전망입니다(2013-03-20). | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.3: imhangul 설치하기|{{blue|<nowiki># emerge imhangul</nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | X-window에서 입력이 가능하려면 X 윈도 초기화 스크립트 파일에 등록해야 합니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.4: ~/.xinitrc 편집하기|<syntaxhighlight lang="bash"> | ||
+ | export GTK_IM_MODULE="hangul2" | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === scim === | ||
+ | 똑똑한 일반 입력기(Smart Common Input Method)<ref name="link3">http://www.scim-im.org</ref>는 최근 거의 사용하고 있지 않지만 2년전 까지만 해도 대부분의 배포판에서 기본으로 채택한 가장 인기있는 입력기였습니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.5: scim 설치하기|{{blue|<nowiki># emerge scim scim-uim scim-hangul scim-table</nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | 예전에는 qt 기반의 입력(KDE 환경에서의 입력)이 가능했으나, 오래전에 scim-qtimm 패키지가 사라지면서 더이상 KDE 환경에서 한글 입력이 불가능해졌습니다. | ||
+ | |||
+ | 간혹 파이어폭스와 같은 프로그램에서 입력 오류가 발생하기도 합니다. 그럴 경우 다음과 같이 scim-bridge를 설치해주십시오. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.6: scim-bridge 설치로 scim을 통한 한글 입력 문제 해결|{{blue|# emerge scim-bridge}} }} | ||
+ | |||
+ | X-window에서 입력이 가능하려면 X 윈도 초기화 스크립트 파일에 변수 내용을 등록해야 합니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.7: ~/.xinitrc 설정하기|<syntaxhighlight lang="bash"> | ||
+ | export XMODIFIERS="@im=scim" | ||
+ | export GTK_IM_MODULES="scim" | ||
+ | # export QT_IM_MODULES="scim" | ||
+ | /usr/bin/scim -d | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === ibus === | ||
+ | 아시아권에서 개발중인 지능형 입력 버스는 Linux/Unix 계열의 운영체제에서 사용가능한 최근들어 가장 인기있는 입력기 입니다. 대부분의 배포판에서 기본 입력기로 채택하였으며, 그놈 데스크톱 환경의 기본 채택 언어 입력기입니다. 한글 입력 처리상 약간의 버그가 있는 것이 단점이며, ibus 사용이 불편하다고 느끼시는 경우에는 '''nabi''' 사용을 추천하겠습니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.8 ibus 설치하기|{{blue|<nowiki># emerge ibus ibus-hangul ibus-table </nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | Qt 기반 환경(KDE 기반 환경)의 입력을 활성화 하려면 ibus-qt를 설치하십시오 | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.9: ibus-qt 설치하여 KDE환경 입력 활성화하기|{{blue|<nowiki># emerge ibus-qt</nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | X-window에서 입력이 가능하려면 X윈도 초기화 스크립트 파일에 변수 내용을 등록해야 합니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 2.10: ~/.xinitrc 설정하기|<syntaxhighlight lang="bash"> | ||
+ | export XMODIFIERS="@im=ibus" | ||
+ | export GTK_IM_MODULE="ibus" | ||
+ | export QT_IM_MODULE="ibus" | ||
+ | /usr/bin/ibus-daemon -d -x | ||
+ | </syntaxhighlight> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 글꼴 설치 == | ||
+ | 아직 끝난 것이 아닙니다! 가장 중요한 글꼴이 남았습니다! | ||
+ | |||
+ | === 유용한 글꼴 목록 === | ||
+ | 아름다운 한글을 표현하기 위한 글꼴 패키지 몇가지를 소개해드립니다. 물론 *웬만하면* 다 설치하는 것을 추천합니다 :D | ||
+ | |||
+ | * '''alee-fonts''' : KLDP alee 님의 아기자기한 폰트를 모아놓은 패키지입니다. | ||
+ | * '''baekmuk-fonts''' : 백묵 폰트 모음입니다. 완성형 문자를 표현할 적에 만들어졌고 더 이상의 릴리즈가 없습니다. | ||
+ | * '''nanumfont''' : NHN에서 배포하는 나눔고딕코딩 글꼴입니다. 소스 저장소의 배포상 문제로 인해 네이버의 글꼴 을 모두 제공하지 못하고 현재는 나늠고딕코딩 글꼴만 제공됩니다. | ||
+ | * '''unfonts''' : 은 글꼴 기본 모음입니다. | ||
+ | * '''unfonts-extra''' : 추가 은 글꼴 모음입니다. | ||
+ | |||
+ | {{Note|추가 은 글꼴 모음은 라이선스 문제로 인해 기존의 일부 글꼴이 삭제되어 배포될 예정입니다 <ref name="article">http://kldp.net/news/detail.php?news_id=1544</ref> }} | ||
+ | |||
+ | === 설치하기 === | ||
+ | 글꼴은 독립적인 컨텐츠이므로 개별적으로 설치하셔도 무방합니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 3.1: 한글 글꼴 설치|{{blue|<nowiki># emerge alee-fonts baekmuk-fonts nanumfont unfonts unfonts-extra</nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | == 유틸리티 == | ||
+ | === gucharmap === | ||
+ | 한글을 입력하다보면 특수문자를 찾을 필요가 생깁니다. 윈도우 환경에서와 같이 자음 또는 쌍자음을 입력한 후 "한자"키에 해당하는 단축키를 눌러주면 비슷하게 특수문자를 입력할 수 있습니다만, Linux/Unix 환경에서는 워드프로세서나 스프레드쉬트 같은 편집 프로그램에서의 제한적인 문자표 프로그램보다, 윈도우에서 제공하는 지극히 제한적인 문자표 프로그램보다 훨씬 더 강력한 gucharmap 이라는 것을 제공합니다. 물론 이 강력한 프로그램은 공짜이며, 누구에게든 열려있고, 유니코드 폰트가 제대로 설치된 시스템에서라면 클립아트에서 볼 수 있음직한 다양한 그림을 문자처럼 입력할 수 있습니다. | ||
+ | |||
+ | gucharmap을 설치하려면 다음과 같은 명령을 입력합니다. 경우에 따라 GNOME 관련 의존요소를 함께 설치해야 하며, 시간이 좀 걸릴 수도 있습니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 4.1: gucharmap 설치하기|{{blue|<nowiki># emerge gucharmap</nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | === iconv === | ||
+ | 시스템에 기본적으로 설치하는 glibc에 기본으로 포함되어 있는 인코딩 변환 프로그램입니다.(완벽하진 않지만) "완성형" <-> "UTF-8" 간 코드 변환을 할 수 있습니다. | ||
+ | |||
+ | 설치 방법에 대해서는 따로 언급해드릴 필요는 없을 것 같습니다. 대신 확장 완성형을 UTF-8로 변환하는 방법을 언급하면서 이 문서의 내용 진행을 마치도록 하겠습니다. | ||
+ | |||
+ | {{Example|예제 5.1: EUC-KR 코드의 텍스트 문서를 UTF-8 코드 문서로 변환하기|{{blue|<nowiki># iconv -c -f euc-kr -t utf-8 text.euckr.txt > text.utf8.txt </nowiki>}} }} | ||
+ | |||
+ | {{Note|iconv의 사용법을 보시려면 {{blue|iconv -h}}를 실행하십시오}} | ||
+ | |||
+ | == 참고 == | ||
+ | |||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | [[Category:GentooKRDoc]] |
2013년 3월 27일 (수) 18:58 기준 최신판
목차
서문
Gentoo Linux를 사용하는 한국인에게 가장 중요한 내용중 하나는 리눅스 환경에서 한글 인터페이스를 볼 수 있게 하는 것입니다. 이 문서에서는 바닥부터 시작하여 사용자가 직접 키보드 입력을 통해 다룰 수 있는 입력기 및 인터페이스까지, 한글의, 한글에 의한, 한글을 위한 모든 설정 및 프로그램을 소개합니다. 부족한 내용은 계속 채워나갈 예정입니다. 잘못된 부분에 대한 내용은 주저하지 마시고 로그인 후 고쳐주십시오. 감사합니다.
시스템 설정
리눅스 환경에서 사용하는 기본 인코딩은 UTF-8입니다. 따라서 기본 인코딩 이외의 내용에 대해서는 다루지 않겠습니다.
언어코드 표기법
언어코드 표기법은 통상적으로 ISO 639-1 코드와 ISO-3166 A2 코드의 조합 형태 (ll_CC)를 사용합니다. 앞부분은 소문자로 표기하며 뒷부분은 대문자로 표기하고 앞부분과 뒷부분은 언더스코어(_) 문자로 이어줍니다. 한국어에 대한 ISO 639-1 코드는 ko 이고, 한국에 대한 국가 식별코드(ISO-3166-1 A2)는 KR 입니다. 따라서 한국어는 ko이며, 한국어권 로케일 식별자는 ko_KR 입니다. 유니코드상 한국어에 대한 식별자 표기는 ko_KR이 유일하며, ko_KR 기반의 컨트리뷰션이 압도적으로 많은 이유로, 한반도 북부지역을 의미하는 ko_KP는 (보편적으로) 인정하지 아니합니다.
인코딩 표기
기본 인코딩인 UTF-8은 유니코드를 달리 표현하기 위한 표현 방식일 뿐이지 유니코드 자체는 아닙니다. 하지만 대부분의 사람들이 (이 글을 작성하는 저를 포함해서) UTF-8을 유니코드와 동일한 개념인 것으로 착각하고 있습니다. 유니코드에 대한 자세한 내용을 보시려면 영문판 위키피디아를 방문하시기 바랍니다. (한국어판 위키피디아의 내용이 영문판 위키피디아의 수준에 근접하기 전까지는 이 링크를 그대로 사용하겠습니다)
설정 파일 작성하기
한글 환경을 설정하는데 필요한 변수에는 세가지가 있습니다. 이 변수를 /etc/env.d/02locale 파일에 (없으면 새로 만들어서) 넣어줍니다.
# 언어코드 표기법에서 설명한 대로 LANG 변수에 언어코드를 적어줍니다
LANG="ko_KR"
# 모든 로케일 변수를 일괄적으로 설정합니다.
# 인코딩 표기 편에서 설명한 인코딩 문자열을 언어코드 문자열과 .으로 연결해줍니다
LC_ALL="ko_KR.UTF-8"
# 국제화를 지원하는 프로그램에서 언어 또는 로케일을 참조하는 식별자가 각각 다를 수 있습니다
# 따라서 프로그램에서 식별할 수 있는 식별자를 가능한한 모두 나열해야 합니다
SUPPORTED="ko_KR.UTF-8:ko_KR:ko"
그 다음은 포티지 환경입니다. 컴파일시 ko.po를 컴파일해서 나온 메시지 오브젝트 파일(mo)을 /usr/share/locale/ko/LC_MESSAGE에 복사할 수 있게 해야 합니다. 즉 다시 말해서 프로그램의 메뉴나 메시지를 한글로 출력하려면 먼저 이 부분을 설정한 다음에 한글 메시지를 나타나게 할 프로그램을 이머지 해야 합니다. 방법은 단순합니다. 단지 다음 줄을 /etc/make.conf에 넣어주시면 됩니다.
LINGUAS="ko"
입력기 설치
한글을 입력할 수 있는 입력기에는 여러가지가 있습니다. 한글을 화면상에 표시하는 동작은 libhangul을 기반으로 합니다.
nabi
국내 개발자가 만든 국산 입력기입니다. 설치 및 설정이 간단하다는 이점은 있지만 KDE 기반의 입력은 불가능합니다.
예제 2.1: nabi 설치하기 |
# emerge nabi |
X-window에서 입력이 가능하려면 X 윈도 초기화 스크립트 파일에 등록해야 합니다.
예제 2.2: ~/.xinitrc 설정하기 |
export XMODIFIERS="@im=habi"
export GTK_IM_MODULE="xim"
# export QT_IM_MODULE="xim"
export XIM_PROGRAM="/usr/bin/nabi"
|
imhangul
gtk 기반의 한글 입력기입니다. KDE 기반의 한글입력기를 원하신다면 qimhangul을 설치해야 하지만 현재 포티지 저장소에 없습니다. (현재 업스트림에 KDE 기반 입력을 가능케 하도록 qimhangul을 포티지 트리에 올려달라고 요청해놓았습니다.) gtk+3 이상의 버전에서 프로그램 시작시 안마태 자판으로 디폴트 선택되는 버그가 있는데 다음 버전의 gtkimmodule에서 해결될 전망입니다(2013-03-20).
예제 2.3: imhangul 설치하기 |
# emerge imhangul |
X-window에서 입력이 가능하려면 X 윈도 초기화 스크립트 파일에 등록해야 합니다.
예제 2.4: ~/.xinitrc 편집하기 |
export GTK_IM_MODULE="hangul2"
|
scim
똑똑한 일반 입력기(Smart Common Input Method)[1]는 최근 거의 사용하고 있지 않지만 2년전 까지만 해도 대부분의 배포판에서 기본으로 채택한 가장 인기있는 입력기였습니다.
예제 2.5: scim 설치하기 |
# emerge scim scim-uim scim-hangul scim-table |
예전에는 qt 기반의 입력(KDE 환경에서의 입력)이 가능했으나, 오래전에 scim-qtimm 패키지가 사라지면서 더이상 KDE 환경에서 한글 입력이 불가능해졌습니다.
간혹 파이어폭스와 같은 프로그램에서 입력 오류가 발생하기도 합니다. 그럴 경우 다음과 같이 scim-bridge를 설치해주십시오.
예제 2.6: scim-bridge 설치로 scim을 통한 한글 입력 문제 해결 |
# emerge scim-bridge |
X-window에서 입력이 가능하려면 X 윈도 초기화 스크립트 파일에 변수 내용을 등록해야 합니다.
예제 2.7: ~/.xinitrc 설정하기 |
export XMODIFIERS="@im=scim"
export GTK_IM_MODULES="scim"
# export QT_IM_MODULES="scim"
/usr/bin/scim -d
|
ibus
아시아권에서 개발중인 지능형 입력 버스는 Linux/Unix 계열의 운영체제에서 사용가능한 최근들어 가장 인기있는 입력기 입니다. 대부분의 배포판에서 기본 입력기로 채택하였으며, 그놈 데스크톱 환경의 기본 채택 언어 입력기입니다. 한글 입력 처리상 약간의 버그가 있는 것이 단점이며, ibus 사용이 불편하다고 느끼시는 경우에는 nabi 사용을 추천하겠습니다.
예제 2.8 ibus 설치하기 |
# emerge ibus ibus-hangul ibus-table |
Qt 기반 환경(KDE 기반 환경)의 입력을 활성화 하려면 ibus-qt를 설치하십시오
예제 2.9: ibus-qt 설치하여 KDE환경 입력 활성화하기 |
# emerge ibus-qt |
X-window에서 입력이 가능하려면 X윈도 초기화 스크립트 파일에 변수 내용을 등록해야 합니다.
예제 2.10: ~/.xinitrc 설정하기 |
export XMODIFIERS="@im=ibus"
export GTK_IM_MODULE="ibus"
export QT_IM_MODULE="ibus"
/usr/bin/ibus-daemon -d -x
|
글꼴 설치
아직 끝난 것이 아닙니다! 가장 중요한 글꼴이 남았습니다!
유용한 글꼴 목록
아름다운 한글을 표현하기 위한 글꼴 패키지 몇가지를 소개해드립니다. 물론 *웬만하면* 다 설치하는 것을 추천합니다 :D
- alee-fonts : KLDP alee 님의 아기자기한 폰트를 모아놓은 패키지입니다.
- baekmuk-fonts : 백묵 폰트 모음입니다. 완성형 문자를 표현할 적에 만들어졌고 더 이상의 릴리즈가 없습니다.
- nanumfont : NHN에서 배포하는 나눔고딕코딩 글꼴입니다. 소스 저장소의 배포상 문제로 인해 네이버의 글꼴 을 모두 제공하지 못하고 현재는 나늠고딕코딩 글꼴만 제공됩니다.
- unfonts : 은 글꼴 기본 모음입니다.
- unfonts-extra : 추가 은 글꼴 모음입니다.
참고: 추가 은 글꼴 모음은 라이선스 문제로 인해 기존의 일부 글꼴이 삭제되어 배포될 예정입니다 [2]
설치하기
글꼴은 독립적인 컨텐츠이므로 개별적으로 설치하셔도 무방합니다.
예제 3.1: 한글 글꼴 설치 |
# emerge alee-fonts baekmuk-fonts nanumfont unfonts unfonts-extra |
유틸리티
gucharmap
한글을 입력하다보면 특수문자를 찾을 필요가 생깁니다. 윈도우 환경에서와 같이 자음 또는 쌍자음을 입력한 후 "한자"키에 해당하는 단축키를 눌러주면 비슷하게 특수문자를 입력할 수 있습니다만, Linux/Unix 환경에서는 워드프로세서나 스프레드쉬트 같은 편집 프로그램에서의 제한적인 문자표 프로그램보다, 윈도우에서 제공하는 지극히 제한적인 문자표 프로그램보다 훨씬 더 강력한 gucharmap 이라는 것을 제공합니다. 물론 이 강력한 프로그램은 공짜이며, 누구에게든 열려있고, 유니코드 폰트가 제대로 설치된 시스템에서라면 클립아트에서 볼 수 있음직한 다양한 그림을 문자처럼 입력할 수 있습니다.
gucharmap을 설치하려면 다음과 같은 명령을 입력합니다. 경우에 따라 GNOME 관련 의존요소를 함께 설치해야 하며, 시간이 좀 걸릴 수도 있습니다.
예제 4.1: gucharmap 설치하기 |
# emerge gucharmap |
iconv
시스템에 기본적으로 설치하는 glibc에 기본으로 포함되어 있는 인코딩 변환 프로그램입니다.(완벽하진 않지만) "완성형" <-> "UTF-8" 간 코드 변환을 할 수 있습니다.
설치 방법에 대해서는 따로 언급해드릴 필요는 없을 것 같습니다. 대신 확장 완성형을 UTF-8로 변환하는 방법을 언급하면서 이 문서의 내용 진행을 마치도록 하겠습니다.
예제 5.1: EUC-KR 코드의 텍스트 문서를 UTF-8 코드 문서로 변환하기 |
# iconv -c -f euc-kr -t utf-8 text.euckr.txt > text.utf8.txt |
참고: iconv의 사용법을 보시려면 iconv -h를 실행하십시오